פגרת חורף 2022 - שער

יציאה לפגרת חורף ועדכון גאוגרפי חשוב

אתר מנדרינה יוצא לפגרת חורף קצת יותר מוקדם מהצפוי. ההקדמה בלוח הזמנים נובעת מן העובדה שגל הקורונה הפוקד את סין בימים אלו לא פסח עליי, וזאת למרות שבשבועות האחרונים ניהלתי אורח חיים סגפני להפליא. כל מה שאני יכול לומר זה שמדובר בנגיף עם יכולות הדבקה מדהימות שפשוט בא לתת עבודה.

למי שרוצה לתרגל קצת סינית, כך נראית הודעת ה-SMS שמקבל מי שנמצא חיובי לקורונה בימים אלה בסין. קצת רקע – בסין נהוג לבצע דגימות מעורבות של כעשרה נבדקים במבחנה (דיברנו על זה בכתבה על מם הכבשים), ואם ישנה תוצאה חיובית אז כל הנבדקים מאותה מבחנה מזומנים לדגימה פרטנית. דגימה פרטנית נקראת בסינית 单采 (הגייה – dān cǎi) בקיצור, וזהו מושג שמופיע בתחילת ההודעה שקצת לא מובן מאליו ועלול לבלבל.

הודעת SMS בסינית לחיובי קורונה

כפי שניתן לראות אין שום ספק שסין משמעותית הורידה הילוך בכל מה שקשור לסגרים ובידודים במסגרת מדיניות האפס קוביד. מי שנמצא חיובי פשוט מתבקש להכניס את עצמו לבידוד ביתי יחד עם שאר משפחתו, ובמידה והוא כן צריך לצאת כדי לקבל טיפול רפואי עליו להשתדל (尽量) לא לנסוע בתחבורה ציבורית. חוץ מזה אני יכול לספר לכם שהקוד שלי באפליקציה לא השתנה לאדום, ובמקום זאת הסטטוס העדכני שלי התבסס על הבדיקה בה יצאתי שלילי בפעם האחרונה. גם הפיקוח על בידוד ביתי הוא לא מה שהיה פעם – אף אחד לא דפק לי על הדלת, התקין חיישן או חלילה ריתך לי אותה למקום.

לשם ובחזרה

אחד הדברים הכי משמעותיים שהולכים להתרחש במסגרת הפגרה הזו הוא ההתקפלות שלי מסין ומעבר חזרה לארץ. היו לצעד הזה מספר שיקולים, חלקם מקצועיים, חלקם אישיים, חלקם קשורים לסין, וחלקם לישראל. לא אתחיל למנות אותם כאן ורק אסתפק בלומר שזה מאוד מצער לעזוב את סין בנסיבות כאלה, ומבלי שביקרתי בכל המקומות בהם תכננתי לבקר, אבל אין מה לעשות ואלה החיים.

הצד החיובי של כל העניין הזה הוא שכעת אני יכול להקדיש את מירב זמני כדי לפתח את תחום הוראת הסינית, שתמיד היה בתחרות עם העבודה שלי כאן כמורה לעברית. העובדה שאני גם אהיה מסונכרן עם ישראל, ולא תלוי בחסדי האינטרנט וחומת האש של סין, אומרת שאני אהיה זמין יותר להוראה פרונטלית, הן במתכונת של שיעורים פרטיים והן בקורסים לקבוצות. הכרזה מסודרת יותר בנושא תצא בהמשך, כאשר לוח הזמנים שלי יהיה יותר מגובש. למי שרוצה לדעת עוד, מומלץ לעקוב ולהירשם לקבלת עדכונים.

ספרים גבירותיי ורבותיי – ספרים!

שינוי משמח נוסף שנובע מן הצעד הזה הוא העבודה שהספרייה של מנדרינה כבר לא תהיה וירטואלית בלבד. בשנים האחרונות כאן בכל פעם שראיתי ספר נחמד ושימושי למי שלומד סינית, בין אם זה היה ספר ילדים קליל שמתחילים ייהנו ממנו, ובין אם זה משהו קצת יותר כבד למיטבי לכת בשפה, קניתי אותו מתוך ידיעה שחבל שאי אפשר למצוא דברים כאלה בארץ ומתוך מטרה להביא אותם לשם יום אחד. למעשה, חלק ניכר מן התוכן שיש כיום בספריית האתר מתבסס על הספרים האלו – בייחוד כל הבדיחות והחידות שיש שם כבר.

שני ספרים שאני גאה במיוחד להביא איתי לארץ הם המהדורות הרשמיות של 'הנסיך הקטן' ושל 'העץ הנדיב' בסינית – שני ספרים שיהיו אחלה של תוכן למועדון קריאה או קבוצת העשרה לחובבי השפה.

הנסיך הקטן והעץ הנדיב בסינית

אגב, זה ידוע שהנסיך הקטן הוא אחד מספרי הילדים המפורסמים ביותר בעולם, אבל אני לתומי חשבתי שהעץ הנדיב נמצא לא הרבה מאחוריו. למרבה ההפתעה סקר שעשיתי כאן בקרב המורים הזרים באוניברסיטה מצביע על כך שזה לא המקרה ושהרבה פחות אנשים שמעו עליו. לפחות הוא זכה למהדורה סינית.

עם כל מה שאפשר ללמוד מלקרוא ספרים מערביים ידועים שתורגמו לסינית, אין ספק שקריאה של סיפורי ילדים ואגדות עם סיניות קלאסיות תורמים יותר ומעשירים לא רק את השפה, אלא גם את הידע התרבותי של מי שמשקיע בקריאתם.

ספרי ילדים בסינית

אחד מסדרות ספרי הלימוד הכי שוות שהולכות לעשות את המסע לארץ בקרוב נקראת Chinese Reader – זו סדרה מעולה וייחודית של כ-15 ספרים שנכתבו עבור ילדים סיניים המתגוררים מחוץ לסין, ונועדה ללמד אותם לא רק על ההיסטוריה והתרבות של העם הסיני, אלא גם להקנות להם יכולת לדבר בסינית על שלל נושאים – החל מחיי היומיום בבית ובבית הספר, וכלה במדע, טכנולוגיה והבנת העולם הסובב אותנו. הנה למשל הצצה לטקסט שנקרא שמסביר מדוע יש לנו יום ולילה.

ספרי סינית לילדים

נתקלתי בסדרה הזו לגמרי במקרה בתחילת הדרך בלימודי הסינית שלי, והיא עשתה פלאים עבור ויכולות ההבעה וההבנה שלי בשפה – הרבה יותר מכל ספר לימוד או קורס כזה או אחר באוניברסיטה. זו הסדרה שהכי ציפיתי לבנות ממנה קורס סינית למתקדמים למנדרינה, וכיום לא ניתן למצוא אותה על המדפים אפילו בסין – מה שבכלל הופך אותה למצרך נדיר.

למי שפחות בעניין של ספרי ילדים, יש גם ספרים עבור מי שמתעניין באלמנטים "כבדים" יותר של התרבות הסינית – כגון כתב הסיני ובכתבים הסיניים הקלאסיים.

ספרי סינית קלאסית

הספר במרכז מתמקד בדאואיזם, בעוד שהשניים האחרים מתמקדים בסימניות ובכתב. הספר השמאלי הוא למעשה גרסה מאוירת ומבוארת של המילון הסיני הקלאסי שנכתב לפני כאלפיים שנה.

עוד קבוצה מעניינת במיוחד של ספרים שהולכת להיכנס לארגזים של הדואר בקרוב, היא המהדורות הסיניות של כמה מספרי אתגר קרת.

אתגר קרת בסינית

כן כן. מתברר שאתגר קרת הוא אחד הסופרים הישראלים הכי מצליחים בסין ומראש מדובר על קבוצה מצומצמת מאוד. אני גיליתי את זה במסגרת שיחות עם התלמידים שלי לעברית כאן באוניברסיטה וזה ממש הפתיע אותי. גם בעוד אלף שנים לא הייתי מנחש שמכל הדברים בעולם דווקא הכתיבה והסגנון של אתגר קרת, שרבים יגדירו כתמצית ההוויה הישראלית וההומור האקסצנטרי שלה, הם משהו שהקהל הסיני יתחבר אליו.

את הספרים בתמונה הבאה והאחרונה להיום אני לוקח איתי לארץ לא משום ערכם הלימודי, ויותר כמעריץ של היצירה המקורית. מזהים?

ההוביט בסינית

זהו הספר 'ההוביט' בסינית, וברקע ניתן לראות גם את שלושת ספרי שר הטבעות. כשטסתי לסין בפעם הראשונה, לקחתי איתי את שר הטבעות באנגלית. נראה לי הולם לעזוב את המדינה כשבאמתחתי אותה היצירה בשפה הסינית.

עד כאן לבינתיים. שתהיה פגרה נעימה, תחזיקו אצבעות לחבילות שיגיעו בשלום, ונתראה בסיכום שנת הנמר של מנדרינה בעוד מספר שבועות עם כמה הכרזות מעניינות.

שיתוף


מישהו שאתם מכירים בטח גם יאהב את זה

סמל מייל

מייל סיכום חודשי

מלאו את הפרטים שלכם כדי לקבל סיכום חודשי של כתבות וסימניות חדשות באתר ישירות למייל.

לא אוהבים מיילים? יש גם ערוץ טלגרם.

כתיבת תגובה

Scroll to Top