יום אחד הייתי באחד מבתי הקפה שיש לנו באוניברסיטה כדי לקנות את קפה אחר הצהריים שלי, ובעודי ממתין לכוס הקפה נחו עיניי על קערת המגבונים הלחים (湿纸巾) שעל הדלפק. למען האמת, בגלל הגודל, הצורה והמרקם של העטיפות, חשבתי בהתחלה בכלל שמדובר במוצר אחר (רמז: בסינית הוא נקרא 安全套 או 保险套), ולרגע מאוד הופתעתי מרמת הפרוגרסיביות והמתירנות של האוניברסיטה. העטיפות עצמן עוצבו בהשראת כרזות משיא התקופה הקומוניסטית של סין ואני חשבתי שנפלתי על אחד העיצובים הכי מוצלחים בקטע של אירוניה מודעת לעצמה.
רק אחרי שהרמתי את אחת העטיפות הבנתי שמדובר במגבונים לחים, ואז הבחנתי גם שחלק מהכיתובים שמלווים את האיורים הם משחקי מילים עם סוג של עקיצה כלפי התמה העיצובית שלהם, כך שעדיין יש כאן אירוניה נחמדה ליהנות ממנה. בואו נעיף מבט.
זהו הצד העליון של אחת העטיפות – תמונה קלאסית של פועלים חסונים מניחים מסילת ברזל:
הכיתוב מתחת לתמונה הוא 撸起袖子加油干 שפירושו 'להפשיל שרוולים ולעבוד במרץ', והוא הופיע בנאום של הנשיא שי ג'ין-פינג לרגל תחילת שנת 2017. אבל כשהופכים את העטיפה מתגלה התמונה הבאה:
זה נראה כמו עוד כרזה עם הצדעה לקומוניזם עד שמבחינים בכיתוב 我要加工资 שמתחתיה. הפירוש שלו הוא 'אני רוצה העלאה במשכורת'. חביב, לא?
המגבון השני אפילו יותר מוצלח בעיניי. כך נראה צידה העליון של העטיפה שלו:
למעלה כתוב 最高指示 שזה 'ההנחיה העליונה' ומתחת לזה מופיע המשפט:
הפירוש של המשפט הזה הוא שהמשימה החשובה ביותר של ילידי שנות השמונים היא לייצר את (הדור) של אחרי 2008 – מעין רמיזה מליצית / מעצבנת (תלוי את מי שואלים) לצעירים להביא צאצאים לעולם ולהעמיד את דור ההמשך. כאשר הופכים את העטיפה מתגלה התמונה הבאה שהיא כנראה סוג של תגובה:
מה שכתוב מתחת לתמונה זה 我们的目标 (המטרה שלנו), ולאחר מכן משחק המילים הבא:
מה שכתוב כאן זה להסתכל (看) או לשאת מבט לעבר (向) הכסף (钱), ולעבר בוכטות (厚 – עבה) של רווח (赚). ההתחכמות כאן היא בכך שזה נשמע דומה ל-向前看 (מבט לפנים היישר!) ו-向后转 (אחורה פנה!) – שתי פקודות נפוצות בתרגילי סדר.
אני לא יודע מי עומד מאחורי העיצוב של העטיפות האלה, אבל אין ספק שהם הצליחו להמחיש באופן נהדר את הניגוד בין הלך הרוח בסין של היום לעומת מה שהלך כאן לפני חצי מאה בסך הכול.
חוץ משתי העטיפות האלו היה עוד זוג של עטיפות בסדרה, אבל לא היו שם משחקי מילים כלשהם (או שאם היו אז פספסתי אותם). אתם מוזמנים לעשות תרגול קצר ולקרוא אותם בעצמכם. אחרי התמונות יהיה פירוט של מה שכתוב שם בסינית כי חלק מהפונטים קצת מאתגרים.
הכיתובים בסינית
כאן סיימנו. אם משהו לא ברור אתם תמיד מוזמנים לשאול בתגובות.